“Толкин русскими глазами”
Книга “Толкин
русскими глазами” - это первое в мире крупномасштабное исследование переводов
на русский язык произведений выдающегося английского писателя Дж. Р. Р.
Толкина.
Ее автор, Марк
Т. Хукер, американский лингвист-исследователь, один из ведущих американских
толкиноведов, на примере не имеющего аналогов в мировой практике количества
русских переводов “Властелина Колец” и “Хоббита”, умело демонстрирует, что эти
переводы содержат не только текст и философию оригинала, но также отражают и особенности
русской национальной культуры, российской истории XX века, а помимо этого еще и
взгляды самих переводчиков.
Данное
исследование уникально еще и по сути - переводы анализирует англоязычный
специалист, и делает это очень живо и остроумно, попутно объясняя многие
сложные для понимания и перевода места в произведениях Толкина.
Книга состоит
из восьми глав.
1. “Краткая
история толкинизма в России”. В ней подробно рассказывается о том, как Россия
знакомилась с произведениями Толкина. Приводятся малоизвестные факты
самиздатовской деятельности по переводам Толкина, подробно анализируются
различные течения и направления русской толкинистики.
2. “Сказание о
Хоббите” состоит из 3-х частей. В первой акцентируется внимание читателей на
том, как первая переводчица Н. Рахманова удачно обходила в своем переводе
цензурные препоны, сохраняя при этом в максимально полном объеме стиль и
содержание сказки. Во второй и третьей частях сравниваются переводческие
решения двух сложных философских моментов – образа дракона и роли золота в
произведении.
3. “Отказ от
Кольца”. Подробный анализ первого важного события, происходящего в романе –
постепенного нарастания напряжения по мере того, как Бильбо выполняет свой план
и добровольно отказывается от Кольца.
4. “Оставь
Надежду…” отвечает на вопрос, насколько успешно разные переводчики смогли
передать ключевую идею произведения Толкина, и насколько это согласуется в их
интерпретации с христианской надеждой – главным элементом мировоззрения
Толкина.
5. “Дело Сэма:
денщик Фродо”. Здесь рассматриваются различные переводческие концепции роли
Сэма и выполняемого им долга.
6. “Искушение
Знанием и Властью”. В главе затрагивается проходящая лейтмотивом через все
произведение тема искушения героев властью и знаниями, из-за чего попали в
ловушку сначала эльфийские кузнецы Эрегиона, а затем Саруман Белый.
Одновременно проводятся и анализируются параллели с романом Замятина “Мы”.
7. “Один день
Фродо Дроговича”. Автор останавливается на главе из третьего тома “Очищение
Шира” и на ее примере убедительно доказывает, как некоторые переводчики, в
первую очередь Муравьев, использовали свои переводы для демонстрации
собственных политических взглядов, не имевших ничего общего со взглядами
Толкина и тем смыслом, который он вкладывал в свое произведение. В переводе
Муравьева эта глава стала поистине манифестом лагерного бунта, который, без
сомнения, полностью отсутствует в оригинале.
Восьмая глава
называется “Что в имени?”. Это самая большая глава книги и посвящена она самой
сложной и концептуальной проблеме перевода “Властелина Колец” - попыткам разных
переводчиков передать на русском языке чрезвычайно стройную и продуманную
систему имен и названий романа.
Стоимость
одного экземпляра книги составляет 100 руб. Заказы на получение книги просим
направлять по адресам:
Для жителей
Москвы и гостей столицы:
solorecords@narod.ru
Телефон:
412-76-76 (спросить Соло), звонить 09:00-15:00 и 22:00-22:40.
или
jorian@mail.ru
Платформа
"Дмитровская" (от Москвы), торговые ряды "У платформы
"Дмитровская"", место № 77 - Джориан.
Проезд от
Рижского вокзала, также станция метро "Дмитровская", трамвай № 27,
троллейбусы № 3, 29, 47, 56, 78 и автобусы № 206, 727 (и некоторые другие) до
остановки "Станция метро "Дмитровская"" или "Платформа
"Дмитровская"".
Можно
организовать получение по подписным спискам, сбор предоплаты и прочие варианты.
Для жителей
Санкт-Петербурга и гостей города:
annatar@mail.spbnit.ru
alexander_kudryashov@p27.f1171.n5030.z2.fidonet.or
Alexander Kudryashov 2:5030/1171.27
Телефон: 275-56-74
Заказанные
книги будут переданы Вам при личной встрече.
Жителям других
городов книги будут высланы ценными бандеролями наложенным платежом. При
почтовом заказе необходимо
компенсировать почтовые расходы,
связанные с пересылкой. Заказы просим направлять по адресам:
annatar@mail.spbnit.ru
alexander_kudryashov@p27.f1171.n5030.z2.fidonet.or
Alexander
Kudryashov 2:5030/1171.27
© Дм.Buнoxoдов
© tolkien.spb.ru 2004